Lietuvių anglų kalbos vertėjas

2019 M12 14 | Kita

Lieuvių - anglų kalbos veertėjas

Lietuvių-anglų kalbos vertėjas tampa vis aktualesniu

Nors dauguma moka anglų kalbą, vis aktualesniais tampa lietuvių-anglų kalbos vertėjai. Šios kalbos mokomasi mokykloje nuo antros klasės, o aukštųjų mokyklų bakalauro pirmame kurse dažnai dėstomas jau aukštesnis anglų kalbos lygis. Tuo tarpu žmonių, kurie galėtų profesionaliai išversti tekstą iš lietuvių į anglų kalbą, vis prireikia ir dažnėjant tarptautiniams judėjimams, projektams bei prekybai jų paslaugos poreikis tik auga.

Daug jaunų žmonių, pabaigę vidurinę mokyklą, nusprendžia savo žinias apie vieną ar kitą specialybę gilinti užsienio šalyse, tačiau lietuviškas brandos atestatas stojant į Didžiosios Britanijos universitetą netiks dėl vienos akivaizdžios priežasties – britai nesupranta lietuviškai. Dokumentą reikia išversti, o didelė dalis aukštųjų mokyklų reikalauja, kad vertėjo parašas būtų patvirtintas notariškai. Taigi, nors ir būsimas studentas puikiai moka anglų kalbą, pats to padaryti negali. Jis turi kreiptis į vertėjus. Situacija tokia pati yra ir su įvairiais oficialiais dokumentais – juos turi versti šia veikla užsiimantys asmenys.

Įmonės vykdančios tarptautinius projektus

Įmonės, vykdančios tarptautinius projektus, dažniausiai turinį pateikia anglų kalba, o turinio taisyklingumas dažnai daro labai svarbią įtaką projekto rezultatui. Natūralu, kad šiuos vertimus atliks savo srities profesionalai. Jei įmonė nusprendė importuoti ar eksportuoti prekes – lietuvių-anglų kalbos vertėjų prireikia išverčiant įvairią dokumentaciją – instrukcijas, sertifikatus, reklaminę medžiagą.

Nors dažniau prireikia versti grožinę literatūrą iš anglų kalbos į lietuvių kalbą, pasitaiko ir atvirkštinių atvejų. Lietuvoje neretai atsiranda rašytojų, kurių knygos taip išpopuliarėja, kad yra verčiamos į kitas kalbas, viena iš jų – anglų. Grožinė literatūra pasižymi itin vaizdinga kalba, daug meninės raiškos priemonių. Tą taip pat vaizdžiai perteikti kita kalba gali tik labai patyręs ir specializavęsis vertėjas.  

Nors gali atrodyti, kad XXI a. dauguma gana gerai moka anglų kalbą, o trūkumus papildo išvystytos kompiuterinės programos, vis dažniau ieškomi iš lietuvių į anglų kalbą verčiantys vertėjai, o jų teikiamos paslaugos natūraliai tampa vis labiau vertinamomis.

Šį straipsnį paruošė „Galerita“ – vertimų biuras Kaune, Vilniuje ir Rygoje – vertimai raštu, žodžiu, telefonu daugiau kaip 30-čia populiariausių kalbų. Patyrusių vertėjų paslaugos optimalia kaina.

 

www.galerita.lt 

www.lietuviu-anglu-vertejas.lt